风 中 之 烛
(悼念 玛丽莲 梦露)

(汉语翻译:狼路)



Candle In The Wind

Music by Elton John
Lyrics by Bernie Taupin


英文原文

Goodbye Norma Jean
Though I never knew you at all
You had the grace to hold yourself
While those around you crawled
They crawled out of the woodwork
And they whispered into your brain
They set you on the treadmill
And they made you change your name

And it seems to me you lived your life
Like a candle in the wind
Never knowing who to cling to
When the rain set in
And I would have liked to have known you
But I was just a kid
Your candle burned out long before
Your legend ever did

Loneliness was tough
The toughest role you ever played
Hollywood created a superstar
And pain was the price you paid
Even when you died
Oh the press still hounded you
All the papers had to say
Was that Marilyn was found in the nude

Goodbye Norma Jean
From the young man in the 22nd row
Who sees you as something as more than sexual
More than just our Marilyn Monroe

德文翻译:佚名

Mach's gut, Norma Jean, obwohl ich
dich gar nicht kannte.
Du hattest die Gnade, dich selbst zu halten,
waehrend jene um dich herum krochen.
Sie krochen aus ihren Loechern,
und sie fluesterten dir ins Hirn.
Sie schickten dich in die Tretmuehle,
und sie liessen dich deinen Namen aendern.
Und es scheint mir, dass du dein Leben
lebtest wie eine Kerze im Wind,
niemals wissend, wohin sich wenden,
wenn der Regen kommt.
Und ich haette dich gern kennengelernt,
aber ich war noch ein Kind.
Dein Licht brannte nieder, lange bevor
es deine Legende je tun wird.

Die Einsamkeit war schwer,
die schwerste Rolle, die du je spieltest.
Hollywood erschuf einen Superstar,
und Leid war der Preis, den du zahltest.
Selbst als du starbst, jagte dich die Presse noch.
Alles, was die Zeitungen zu sagen hatten, war,
Marilyn sei nackt aufgefunden worden.
Mach's gut, Norma Jean, obwohl ich
dich gar nicht kannte.
Du hattest die Gnade, dich selbst zu halten,
waehrend jene um dich herum krochen.
Mach's gut, Norma Jean, von dem Mann
in der 22. Reihe, der in dir mehr sieht
als etwas Sexuelles,
mehr als eben unsere Marilyn Monroe.

再见了,诺玛 吉恩,虽然你我毫不相识。当他们围着你爬的时刻,你用宽容把持着自己。
他们从楼梯,柜子里爬出来,用耳语占据你的脑海,让你坐上犯人用的脚踏机,还让你改了名字。

在我看来,你的一生像风中之烛,大雨来临时,你从不知道,谁是你的依栖。
要是和你相识了有多好,可我那时还是孩子。不管你的烛火灭了多久,你的传奇都将继续。

孤独需要坚强,这是你演过的最难的角色。好莱坞出了位巨星,代价是你付出的痛苦。
甚至在你离去的时候,媒体也未放过你。所有杂志如出一口:玛丽莲死时是裸体。

再见了,诺玛,吉恩。我是坐在第22排的年轻人。在我眼里,你不仅仅性感,也不仅仅是我们的玛丽莲.梦露。



汉语翻译:狼路 (01.2006)
请到德语学习论坛看狼路更多的译文。