英文原文
Goodbye England's rose;
may you ever grow in our hearts.
You were the grace that placed itself
where lives were torn apart.
You called out to our country,
and you whispered to those in pain.
Now you belong to heaven,
and the stars spell out your name.
And it seems to me you lived your life
like a candle in the wind:
never fading with the sunset
when the rain set in.
And your footsteps will always fall here,
among England's greenest hills;
your candle's burned out long before
your legend ever will.
Loveliness we've lost;
these empty days without your smile.
This torch we'll always carry
for our nation's golden child.
And even though we try,
the truth brings us to tears;
all our words cannot express
the joy you brought us through the years.
Goodbye England's rose,
from a country lost without your soul,
who'll miss the wings of your compassion
more than you'll ever know.
|
德语翻译:SWF 3
Lebwohl. Du warst die Rose dieses Landes.
Ich kann nur hoffen, dass Du in unseren Herzen
weiter wachsen wirst.
Du warst Hoffnung,
da wo Leben zerstoert wurden.
Du hast zu uns gesprochen.
Laut und deutlich gesprochen.
Und zu denen, die am Boden lagen,
hast Du gefluestert.
Zaertlich gefluestert.
Jetzt bist Du im Himmel.
Jetzt sind es die Sterne, die sprechen.
Sie sprechen Deinen Namen.
Mir kommt es vor,
als haettest Du Dein Leben gelebt
wie eine Kerze im Wind.
Wenn die Sonne untergegangen ist,
wenn es angefangen hat zu regnen,
Du hast geleuchtet.
Du hast Deine Spuren hinterlassen,
eine Spur auf den Huegeln dieses Landes.
Deine Kerze ist erloschen.
Deine Legende wird weiterleben.
Mit Dir haben wir etwas verloren: Schoenheit,
Anmut.
Was bleibt, sind leere Tage ohne Dein Laecheln.
Was bleibt, ist Dein Licht.
Und wir werden dies Licht tragen,
fuer Dich tragen.
Und wenn wir versuchen, hart zu bleiben,
aufrecht - die Realitaet wird uns weinen lassen.
Und alle Worte koennen nicht ausdruecken,
welche Freude Du uns in all den Jahren
gebracht hast.
Das ist ein Lebewohl fuer Dich,
fuer die Rose Englands.
Ein Lebewohl von einem Land,
das jetzt ohne Dich weiterleben muss.
Das Dich und Dein Mitgefuehl vermissen wird.
Mehr als Du es jemals ahnen wirst.
|
另一德文译本。翻译:佚名
Lebewohl Rose Englands, moegest du ewig in unserem Herzen wachsen.
Du warst die Kraft, die dort hinging, wo Leben zerissen wurden
Du hast zu deinem Land gesprochen und du hast zu denjenigen gefluestert,
die Schmerzen hatten
Jetzt gehoerst du dem Himmel und die Sterne rufen deinen Namen
Und es scheint mir so, als lebstest du dein Leben wie eine Kerze im Wind
Du verschwandst niemals mit dem Sonnenuntergang, als der Regen einsetzte
Und deine Spuren werden immer hier bleiben
entlang Englands gruensten Bergen
Deine Flamme erlosch, doch deine Legende wird weiterleben
Lieblichkeit verloren wir, diese leeren Tage ohne dein Laecheln
Wir werden das goldene Kind unseres Landes immer verehren
Und selbst wenn wir es versuchen, die Wahrheit bringt uns zum Weinen
Und all diese Traenen koennen nicht die Freude
die du uns ueber die Jahre hinweg gebracht hast wiedergeben
Lebewohl Rose Englands
Von dem Land, das verloren ist ohne deine Seele,
das die Fluegel deines Erbarmens vermissen wird
mehr als du je wissen wirst.
|