Rundum sind Trauerweiden, ueberall hoert man Kuckuke
东西南北柳树,前后上下杜鹃

(郑板桥诗歌 德语翻译)

Links ist eine,
Rechts ist eine,
Vorne ist eine,
und hinten noch eine.
Sie haben so viele Haende,
koennen Trauerweiden den Abreisenden 
trotzdem nicht zurueckziehen.

Auf dem Gipfel,
unten im Tal,
am Bergfuss,
hinter dem Berg 
seufzen Kuckuke:
Du kannst nicht einfach weg,
meine Liebe,
wie waere es bei mir?

东边一棵柳树,
西边一棵柳树,
南边一棵柳树,
北边一棵柳树。
纵有碧丝千万条,
怎能挽得行人住?

山上一声杜鹃,
山下一声杜鹃,
山前一声杜鹃,
山后一声杜鹃。
行不得也哥哥,
不如留驻。

诗   : 传为 郑板桥 所作
翻译 : 小眼睛
于   : 22.07.2002

请到德语学习论坛看小眼睛更多的文章