Es ist schon spät, es ist schon kalt,
Was reitest du einsam durch den Wald?
Der Wald ist lang, du bist allein,
Du schöne Braut! Ich führ dich heim!
"Groß ist der Männer Trug und List,
Vor Schmerz mein Herz gebrochen ist,
Wohl irrt das Waldhorn her und hin,
O flieh! Du weißt nicht, wer ich bin."
So reich geschmückt ist Roß und Weib,
So wunderschön der junge Leib,
Jetzt kenn ich dich - Gott steht mir bei!
Du bist die Hexe Lorelei. -
"Du kennst mich wohl - vom hohen Stein
Schaut still mein Schloß tief in den Rhein.
Es ist schon spät, es ist schon kalt,
Kommst nimmermehr aus diesem Wald."
|
已经很晚,已经很冷,
你为何独自骑马过森林?
森林很长,你很孤独,
美丽的女郎!我带你回去!
“男子们的骗术真厉害,
我的心已经痛苦得破碎,
到处都听到号角之声,
逃走吧,你不知我是何人。”
如此盛装的骏马和女子,
如此艳美的年轻的身体,
我认出你了——愿上帝保佑!
你就是那位罗雷莱魔女!
“你认识我——我的住所
在高岩上俯临着莱茵河。
已经很晚,已经很冷,
你永远走不出这座森林!”
|