Du bist wie eine Blume
你好比一朵鲜花
Heinrich Heine (1797-1856)




Du bist wie eine Blume, 
So hold und schön und rein; 
Ich schau dich an, und Wehmut 
Schleicht mir ins Herz hinein. 
Mir ist, als ob ich die Hände 
Aufs Haupt dir legen sollt, 
Betend, daß Gott dich erhalte 
So rein und schön und hold. 

你好比一朵鲜花,
温柔、纯洁而美丽;
我一看到你,哀伤
就钻进我的心里。

我觉得,似乎应该
用手抚摩你的头,
愿上帝保持你永远。

翻译   : 钱春绮


谢网友黑森林在德语园地论坛里留言供稿