惠 崇 春 江 晚 景
(Daemmerungsansicht des Flusses im Hui Chong in Fruehling)

作者:苏轼


竹外桃花三两枝,
Ausserhalb des Bambuswaldes bluehen Pfirsichblueten auf einigen Zweigen, 

春江水暖鸭先知。
Dass das Flusswasser warm ist,wissen zuerst die Enten. 

蒌蒿满地芦芽短,
Ueberall sind die hohen Bueschel und die kurzen Schilfe, 

正是河豚欲上时。
Es ist genau die Zeit, in der die Delphine aus dem Wasser springen. 




翻译:狼路 (2002.3.16)
请到德语学习论坛看狼路更多的文章