题 都 城 南 庄
Im suedlichen Dorf des Hauptstadt geschrieben

唐 崔护
Cui Hu in Tang Dynastie


Genau heute vor einem Jahr, in diesem Tor, 

das Maedchen hob sich so scharmant von den 
roten Pfirsichblueten ab.

Jetzt ist es aber nicht mehr da.

Nur die Pfirsichblueten laecheln den 
Fruehlingswind immer noch an.

去年今日此门中,

人面桃花相映红。


人面不知何处在,

桃花依旧笑春风。

德语翻译:狼路 (10.08.2001) 请到德语学习论坛看狼路更多的文章 --- 打油诗一首 狼路 小崔春游早,隔墙望桃花,欲睹护花人,敲门称借茶。门启桃花面,双黛入鬓斜。 纤手奉罗碧,绿襦映朝霞。今年春来早,心动又思茶。三百六十日,日日梦桃花。 --- 狼路没词了,网友 Aeuglein 续如下: 归来心若失,辗转寝不安,复日踯躅后,扣门欲问茶。 老者悲哭女,魂随心事飞,自从去年日,行槁容枯萎。比日见君诗,魂归潇湘里。 相思已催肝,深情更何堪,泪撒美人榻,悲声压杜鹃。潇湘神女闻,动情送女归, 感天动地情,世间有几回。